The owner of this guestbook has (temporarily) disabled adding new messages.
Message:

11:45pm 10-26-2010
10:51pm 10-25-2010
พิพัฒน์ - blogger
คุณ Ninja ครับ
วิธีที่ทำ ดีครับ มันคล้าย ๆ กับวิธีที่ 20 ที่ผมแนะนำไว้ที่ลิงค์นี้
http://english-for-thais-2.blogspot.com/2008/12/907-20.html
และยังมีวิธีจำศัพท์อีกหลายวิธี ลองคลิกดูได้เลยครับ
http://tinyurl.com/23geurt

พิพัฒน์ - blogger
10:44pm 10-25-2010
Ninja
ตอนนี้ผมใช่วิธีการจำศัพท์โดยการเขียนใส่กระดาษแข็งแล้วแปะไว้หน้าที่นอนเลย เขียนไปแล้วเช้ามาก็ตืนมาเห็นประจำตอนนี้เริ่มเขียนเพิ่มเรื่อยๆ วิธีนี้พี่คิดว่าดีไหมคับ
11:24pm 10-23-2010
พิพัฒน์ - blogger
ถาม:
อยากทราบว่าประโยคอย่างนี้เขียนเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร
กำลังกลับบ้าน
เพิ่งกลับมาถึงบ้าน
ยังไม่กลับมาถึงบ้าน
กลับบ้านแล้ว

ตอบ:อ่านข้อ 16 ที่ ลิงค์นี้
11:00pm 10-23-2010
Ninja
อยากทราบว่าประโยคอย่างนี้เขียนเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร

กำลังกลับบ้าน
เพิ่งกลับมาถึงบ้าน
ยังไม่กลับมาถึงบ้าน
กลับบ้านแล้ว

ขอบคุณมากครับ
10:29pm 10-18-2010
พิพัฒน์ Blogger
Ninja: มีบล๊อกการเติมปัจจัยต่างๆไหมครับ เช่น เติม er เติม y ประธาน กิริยาเติม s ประมาณนี้
พิพัฒน์ Blogger: คลิก
2:44pm 10-18-2010
เจตสุภา ศรีสุข
สวัสดีค่ะ เข้า Web นี้ครั้งแรก เมื่อไม่นานนี้ เนื่องจากต้องการเขียนบทความภาษาอังกฤษในการสอบ ที่ ม.ราม เนื่องจากไม่มีเวลาเข้าเรียน จึงหาตัวอย่างบทความ ทาง internet เจอ Web นี้ พอเป็นแนวทางได้บ้าง อยากให้มีบทความที่หลากหลายเนื่อหาขึ้นไปอีก ขอบคุณค่ะ
11:24pm 10-17-2010
Ninja
แล้วมีบล๊อกการเติมปัจจัยต่างๆไหมครับ เช่น เติม er เติม y ประธาน กิริยาเติม s ประมาณนี้ครับ
8:34am 10-16-2010
พิพัฒน์ - blogger
คุณ Ninja ครับ
ตามความเห็นของผม การแปล ไม่ว่าจะเขียนแปลหรือพูดแปล เป็นทั้งศาสตร์ คือมีกฎชัดเจน และศิลป์คือใช้ความรู้สึกวัดในการแปล เป็นสิ่งที่ต้องใช้หลายทักษะ เช่น ความรู้เรื่องศัพท์ ไวยากรณ์ รสนิยม วัฒนธรรม ความรู้ทางเทคนิค ฯลฯ แต่สำหรับผู้ศึกษาภาษาอังกฤษ เราไม่ควรคิดว่ามันเป็น “เรื่องมาก” ที่เป็น “เรื่องยาก
การฝึกหรือศึกษาเรื่องการแปล ทำได้ 2 วิธี
วิธีที่ 1 ก็โดยฝึกทักษะด้านต่าง ๆ ที่ผมกล่าวถึง ผ่านการฟัง-พูด-อ่าน-เขียน ภาษาอังกฤษ
วิธีที่ 2 ฝึกโดยศึกษางานแปลของผู้อื่น
คลิก: http://tinyurl.com/2e6ldtk
พิพัฒน์ - blogger
2:36am 10-16-2010
Ninja
อยากทราบว่า ภาษาไทยเรามีการแต่งประโยคที่แปลตรงตัว แต่ภาษาอังกฤษแปลตรงตัวบ้างจากหน้าไปหลัง บ้างกระโดดไปมา อยากทราบว่ามีบล๊อกที่ซ้อนเรื่องการแปลหรือวิธีการแปล/การแต่งประโยคในภาษาอังกฤษไหมคับ
12:16pm 10-11-2010
พิพัฒน์ - blogger
คุณ Ninja ครับ
1.ถ้ารู้ความหมายของศัพท์ทุกตัว คุณพอจะเดาความหมายของประโยคที่อ่านได้หรือไม่ครับ
2. ถ้าพอเดาได้ ผมมีเครื่องมือบอกศัพท์ทุกคำให้ โดยคุณไม่ต้องเปิดดิก
คลิก
พิพัฒน์ - blogger
11:49pm 10-10-2010
Ninja
ลักษณะของคุณหน่อยผมก็เป็น คือ อ่านออกอะครับ เช่น I see a cat อ่านได้ครีบคือแบบนี้ แต่ที่แปลไม่ได้คือ ไม่รู้มันแปลว่าอะไร (แต่ประโยคนี้มันง่ายไงยกตัวอย่างให้พอเห็น) อาจจะรู้คำว่า I แปลว่า ฉัน นอกกนั้นไม่รู้ประมาณนั้
5:33am 10-10-2010
tong
i want to follow you
4:43pm 10-08-2010
พิพัฒน์ - blogger
คุณหน่อยครับ
วิเคราะห์ตัวเองได้ไหมครับว่า ทำไมจึงแปลไม่ได้ และที่บอกว่าอ่านได้ คืออย่างไร
พิพัฒน์ - blogger
3:58pm 10-08-2010
หน่อย
อ่านได้แต่แปลไม่ได้ทำไงดีคะ
Messages: 151 until 165 of 1496.
Number of pages: 100
Newer8 9 10 [11] 12 13 14Older